James06
Vital Football Legend
Thing is Clive, before globalisation it didnt matter so much. Go back a few hundreds years and people in the south wouldnt have had a clue what people in the north were saying, cornish had a seperate language altogether, as did the celts. But the world has become a tiny place since then.
I work for an italian subsidary of a german company that as recently been aquired by Finns. I feel I have a duty to speak english properly to these people, infact I feel guilty (albeit much more thankful) that they have to speak English to me in order for me to understand. The least I can do is speak english the way it is meant and the way it is taught.
As I said, accents are great, even unique words to use amongst friends. But mispronouncing words or shortening them to the point of them being unrecognisable is lazy and silly IMO, and when talking to people from outside a region: it's rude.
I've been in shops and pubs in wales (for example) and noticed people turn from English to Welsh language when they hear I'm english - I turned and walked out. I didnt think to myself that they were being quirky locals or thankful to them for their quaint ways, mining traditions or for fighting in wars - I just thought they were rude.
We've all been in situations where we're somewhere new or different and the locals make sure you know it. With a cheeky local gag or just because they're being dickheads:
''ooh arr, did you hear this dave, this young lad wants to know where the post office is, the post office I ask you! well sonny jimmy me lad, now that is a question isnt it? the post office eh? that be donityeruparnyet then eh?''
''what?!!''
''Dave the post post office for this young out of towner? It's donityeripnyet?''
''Eye that'll be right Mick, donityeripnyet since 1811 when old John left his sheep in the coal bunker for 4 day''
''Forget it you c**ts''
I did actually once innocently confused a southener when giving directions, telling him to 'go straight on at the island.' I had no idea that 'island' was a brummie word for roundabout, i thought everyone said it. I blame my parents!! lol
I work for an italian subsidary of a german company that as recently been aquired by Finns. I feel I have a duty to speak english properly to these people, infact I feel guilty (albeit much more thankful) that they have to speak English to me in order for me to understand. The least I can do is speak english the way it is meant and the way it is taught.
As I said, accents are great, even unique words to use amongst friends. But mispronouncing words or shortening them to the point of them being unrecognisable is lazy and silly IMO, and when talking to people from outside a region: it's rude.
I've been in shops and pubs in wales (for example) and noticed people turn from English to Welsh language when they hear I'm english - I turned and walked out. I didnt think to myself that they were being quirky locals or thankful to them for their quaint ways, mining traditions or for fighting in wars - I just thought they were rude.
We've all been in situations where we're somewhere new or different and the locals make sure you know it. With a cheeky local gag or just because they're being dickheads:
''ooh arr, did you hear this dave, this young lad wants to know where the post office is, the post office I ask you! well sonny jimmy me lad, now that is a question isnt it? the post office eh? that be donityeruparnyet then eh?''
''what?!!''
''Dave the post post office for this young out of towner? It's donityeripnyet?''
''Eye that'll be right Mick, donityeripnyet since 1811 when old John left his sheep in the coal bunker for 4 day''
''Forget it you c**ts''
I did actually once innocently confused a southener when giving directions, telling him to 'go straight on at the island.' I had no idea that 'island' was a brummie word for roundabout, i thought everyone said it. I blame my parents!! lol